As the rain fell heavier and the track grew slippery, it looked as though we'd have to pack it in and settle for an early brunch- much to the dismay of all the newbies who just got their shiny new skates, eager to take them for a spin. "Fear not! This be my last practice, as coach. So, thou shalt not go home without some DERBY! " were the exact words of coach Courtney. Digging deep into the bank of derby knowledge, the last-time coach (in Beijing, anyways) pulled out a golden trick from the bag. "Sock Derby"! Often played indoors as a training exercise, she gave it a BRD twist, added an 'h', 'e' and dropped the 'k'. Steady in our shoes, (but) feeling somewhat naked without our skates, we were still able to get a full derby workout and also hone in on some tactical skills. There! Take that, rain!
看着雨下得越来越大，轮滑场越来越湿，当天的锻炼似乎是要提早结束了。刚收到新轮滑鞋的许多队员们都沮丧得脱下了新宝贝。“一点小雨不怕的！今天是我最后一次当BRD教练，非得炼上一些轮阻赛技巧不得！” 于是，Courtney 教练从丰富的轮滑阻拦塞知识库挖出了一招，“袜子轮阻赛”！稍微调整一下，袜子改成鞋，就有了“鞋子轮阻赛”。虽然感到有点赤裸裸的，队员们稳稳当当地进行了一次丰富精彩的锻炼，也增强了一定的团队战术。下雨天，你是阻止不了轮滑阻拦赛的！
"Shoe Derby" a BRD variation of "Sock Derby", is a great way to practice team tactics, strengthen communication and awareness skills. “鞋子轮滑赛”是一个很好的团队战术联系方法，可以增强沟能力并同时训练进攻和防守技术。
Finally, we would like to bid a fond farewell to our teammate and coach Courtney, who is leaving Beijing. Thank you for all of your hard work and dedication to the league. We will miss you and your killer booty blocks. 最后，我们告别马上离开北京的教练和同队，Courtney. 感谢你的贡献，我们会想你和你的臀部防守绝杀。
Article, photos, and translation by: Lucy Denton
For more posts like this, follow us on WeChat! You can search for our username (BeijingRollerDerby) or scan the following QR code: